[美國移民常識問答]移民美國必知哪些商場購物英語?
無論是好奇的新移民還是資深的老移民,在美國生活到商場購物是不可避免的事情,但是商場工作人員的購物英語可能讓新移民聽的一頭霧水。在美國購物,以下這10句英文你如果能會聽會說,基本就可以在美國商場中順利購物了。
1.Charge or debit? (Credit or debit?)
使用信用卡或是電子錢包?
Charge(Credit)指的就是一般我們說的信用卡,信用卡使用上很方便,但若是沒有收入又沒有社會安全卡,是很難申請到信用卡的。而我們的提款卡(ATM 卡)就是debit,它會從你的支票戶頭直接扣錢。一般而言,只要去有刷卡的地方都會被問這一句,剛來美國的人常常對這句話感到莫名奇妙,不知道這句話到底在問什么,其實(shí)只要了解什么是charge什么是debit,這句話就不難了解,視你是使用信用卡還是 ATM 卡而回答。使用信用卡就說charge,使用ATM卡就答debit。
2.Cash back?
是否要找回現(xiàn)金?
在美國跨行提款的手續(xù)費(fèi)是$1.5,夠嚇人的吧?可是偏偏美國那么大,你要找到跟發(fā)卡銀行同一家銀行的提款機(jī)談何容易?那這是不是意謂著每次去提領(lǐng)現(xiàn)金都要負(fù)擔(dān)高額的手續(xù)費(fèi)?
其實(shí)只要你善用cash back 這個功能,那情況就完全不一樣了,cash back 就是說假設(shè)你買10塊的東西,但刷卡時(shí)你可以刷30元,剩下的20元他會拿現(xiàn)金20塊找你,如此出門就不必帶著大筆的現(xiàn)金,又不必負(fù)擔(dān)高額的提款手續(xù)費(fèi)。唯一缺點(diǎn)是有金額限制,有些店最多可cash back $50,有些店只能cash back$20。一般的情形是只有ATM卡才能cash back的,一般的信用卡是不行的,但是有些特別的信用卡,如Discover,也有提供 cash back 的功能。他的優(yōu)點(diǎn)在于不受發(fā)卡銀行提款機(jī)的限制,我在亞特蘭大拿的 ATM 卡到波士頓一樣可以cash back,而且完全不收手續(xù)費(fèi),請大家多加利用。
3.How are you going to pay?
你要怎么付款?
不住在美國的人,或是剛來美國的人聽到這句話一定覺得丈二金剛摸不著頭腦。其實(shí)這句話跟 Charge or debit這句話很像,問的就是你要用什么方式付款如信用卡(credit card)提款卡 (debit card)或是現(xiàn)金(cash)來付帳。這句話在《電子情書》這部電影中曾出現(xiàn)過,在男主角去女主角的書店買東西時(shí),店員就問男主角這句,湯姆漢克就答:cash。就是付現(xiàn)的意思了。
4.Double coupon
雙重折價(jià)卷
我想只要在美國待過一陣子的人,都知道利用 coupon 來省錢的道理吧!所謂的 coupon,就是由制造商所發(fā)行的一種折價(jià)卷,如Save 50c的coupon(折價(jià)卷可以讓你在結(jié)帳時(shí)少付50c,然后再由這些商店拿著這些 coupon去跟制造商換錢。
那什么是double coupon 呢? 就是在美國有一家很有名叫Kroger的grocery store。為了促銷,所推行的一種政策。他們宣稱拿著50c的coupon 去他們的店里買東西,就可以折價(jià)1元,折價(jià)的金額足足多了一倍。多馀的這50c是Kroger 給顧客的優(yōu)惠。但是也有一些限制,例如,每張coupon 的面額不得超過75c,而且對同樣一個商品,double coupon只能使用一次。
5.Bring your receipt to the customer service,and they will refund you.
把你的收據(jù)拿給顧客服務(wù)部,他們就會退錢給你。
美國是個很重視消費(fèi)者權(quán)益的國家,所以幾乎每個商家,都一定會有一個專門的customer service柜臺。有任何的問題去找他們,他們多半會給你滿意的答覆。我是覺得去超市買東西,他們算錯錢的比例蠻高的,只要發(fā)現(xiàn)收據(jù)上有任何問題,就可以拿著收據(jù)去customer service要求退錢(refund)。我覺得老美也蠻有人情味的,有一次我結(jié)帳時(shí)忘了拿會員卡出來,以致于多付了六七塊錢,雖然這是我自己的錯,但是當(dāng)我拿著會員卡和收據(jù)去跟customer service 說明后,他們還是把錢退給我。讓我覺得十分感動。
6.I want to take the raincheck for the eggs.
我要拿一張雞蛋的raincheck。
有時(shí)候某樣商品大特價(jià),該樣商品很快地就被搶購一空了。這樣的情形如果是在臺灣,商家一定會說,賣完了就賣完了,我也沒辦法。可是美國的制度很有意思,這樣特價(jià)品賣完了沒關(guān)系, 你可以去跟他們領(lǐng)一張raincheck。等到過一段時(shí)間后(也許等到該樣商品特價(jià)結(jié)束了)你還是可以用特價(jià)時(shí)的價(jià)錢去購買該樣商品。這樣的制度真的讓人覺得很貼心。
所謂的raincheck 指的是球賽若因雨而延賽, 則球迷可以把入場卷換成 raincheck,先保留這張票的權(quán)利,以便日后可以補(bǔ)看球賽。
7.I am sorry you are on the Cash Only Lane
我很抱歉你現(xiàn)在是在只收現(xiàn)金的結(jié)帳道上。
Cash Only 故名思義就是只收現(xiàn)金,其它的什么信用卡,支票都一律不收。通常是商家為了增快結(jié)帳的速度所以才會設(shè)Cash Only Lane。 可是剛來美國時(shí),標(biāo)示都沒注意在看,要是走到這一個lane身上的現(xiàn)金又偏偏不夠時(shí),那麻煩就大了,你就必須花$1.5的提款手續(xù)費(fèi)去領(lǐng)$20來給他,真是氣人。此外還有很多不同的lane,例如 Express Lane,可能是只受理少于十樣商品的顧客,總之,要結(jié)帳前先看清標(biāo)示就不會吃大虧。
8.The price will go down
這價(jià)錢將會降低。
個人經(jīng)驗(yàn) go down 跟 go up 很好用,當(dāng)你不知道用什么動詞,如 increase 或surge,就用goes up,像是有一次我去買汽車保險(xiǎn),我一直想問他如果我一年當(dāng)中都沒有理賠,那明年的保費(fèi)會不會降低?這個降低我就一直想不起來要用decrease 好還是lower 好,結(jié)果后來我才聽他說,“The price will go down。”是不是聽來很順。再說一個例子,比如作實(shí)驗(yàn)時(shí)濃度上升,這個上升你可以說increase,但也可以說, “The concentration goes up。”聽來是不是也不錯?另外類似的口語講法,你可以用 rise 跟drop來代表 go up 和 go down。例如“The price will drop。”
9.We have a clearance sale today.
我們今天清倉大拍賣。
Clearance sale 算是固定的用法,就是所謂的清倉大拍賣,可惜我在美國還沒聽過 “跳樓大拍賣”的講法,不然一定也很有趣。另外,我們?nèi)サ昀锶绻疫@些拍賣的商品,我們可以問店員說,“Where can I find the clearance items?”所謂的 clearance item 就是清倉貨,零碼貨的意思,或是 odd sizes也代表零碼貨的意思。
10.Can you give me the invoice?
能不能給我一張發(fā)票?
常聽到有人在問發(fā)票這個字的英文怎么講?就是 invoice 這個字啦!只可惜在美國買東西一般都只給收據(jù)receipt。害我們少了很多對發(fā)票中大獎的樂趣(人真的是為了希望而活!!)只有在買大件的東西,如汽車保險(xiǎn)時(shí),他們才會給你所謂的發(fā)票(invoice)。
以上文字由北京兆龍移民(www.zhaolong.net)版權(quán)所有, 請勿轉(zhuǎn)載。